- Point
- Point
- introduction
- La biographie de Kumail Bin Ziad Nakhaei
- Point
- Kumail au centre du gouvernement
- Kumail a attaqué l'armée de Mu'awiyah
- La prière d'Ali (as) pour kumail
- Le capturer de Kumail
- Couper les droits de trésorerie de la tribu Kumail
- La décision de Kumail contre les pressions de Hajjaj
- Kumail à Dar al-Amara Kufa
- Crime et martyre
- Kumail connaissait la valeur des connaissances d'Ali (as)
- La Prière Khezriya; l`héritage de Kumail
- Le nom de cette prière (kumail)
- Khezr (as)
- Description du texte de la prière de Kumail
- La description de : بِسمِ اللهِ الرَحمنِ الرَحیمِ
- اللّهُمَّ اَنّي اَسئَلُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيءٍ
- وَبِقُوَّتِكَ الَّتي قَهَرْتَ بِها كُلَّ شَيءٍ وَخَضَعَ لَها كُلُّ َ شَيءٍ وَذّلَّ لَها كُلُّ شَيءٍ
- وبِجَبَروتِكَ التي غَلَبْتَ بَها كُلَّ شَيْ
- Point
- Brancher des attributs divins en éléments essentiels et action.
- Autres branches des attributs de Dieu
- Les grands attributs et les non-grands attributs.
- Percevoir la différence entre les attributs de l'essence et les attributs d`action
- Différence de degrés de la connaissance sur Dieu
- Le sens de Jabarot
- وبِعــِزَّتِكَ الَّتـي لاَ يـَقـُومُ لَهَـا شَـــــيءٌ
- وبِعَظَـمَتِكَ الَّتـي مَلَأت كُلَّ شَيْ
- Exhortation :
- وَبِسُلطانِكَ الَّذي عَلى كُلَّ شَيْ
- وَ بِـوَجْهِكَ الباقي بَعدَ فَنآءِ كُلِّ شَيءٍ
- وبِأَسمَآئِكَ الَّتي مَلأَتْ اَركانَ كُلِّ شَيءٍ
- وَ بِعِلْمِكَ الَّذي اَحاطَ بكُلِّ شَيءٍ
- وبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذي اَضَآءَ لَهُ كُلُّ شَيءٍ
- يا نُورُ يا قُدُّوسُ يا اَوَّلَ الاَوَّلينَ وياآخِرَ الآخرِينَ
- اللّهُمَّ اغفِر لِيَ الذُّنُوبَ الَّتي تَهتِكُ العِصَمَ
- Point
- Demander le pardon des péchés
- Le fléau du péché
- La vérité du pardon divin
- Perte d'infaillibilité :
- Toutes sortes de péchés qui brisent le voile de la honte
- Le Prophète et les Imams (as) sont infaillibles, alors pourquoi demandent-ils pardon à Dieu, en particulier pardon pour les péchés qui déchirent le voile de l'infaillibilité?
- اَللّهُمَّ اْغْفِر لِيَ الْذُنوبَ الَّتي تُنْزِلُ الْنِقَمَ
- اَللّهُمَّ اغْفِر لِيَ الذُّنوبَ الَّتي تُغَيِّرُ النِّعَمَ
- اَللّهُمَّ اغفِر لِيَ الذُّنُوبَ الَّتي تَحبِسُ الدُّعآءَ
- اَللّهُمَّ اغْفِر لِيَ الذُّنُوبَ التَّي تُنزِلُ البَلآء
- اَللّهُمَّ اغفِر لِيَ الذُّنُوبَ التِّي تَقطَعُ الرَّجَآءَ
- اَللّهُمَّ اغفِر لِيَ كُلَّ ذَنْبٍ اَذْ نَبْتـُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ اَخطَأتُها
- اَللّهُمَّ اِنّي اَتَقَرَّبُ اِلَيكَ بِذِكرِكَ وَاَستَشفِعُ بِكَ اِلَى نَفسِكَ
- وَاَسئَلُكَ بِجُودِكَ اَن تُدنِيَني مِن قُربِكَ
- وَاَنْ تُوزِعَني شُكرَكَ وَاَن تُلهِمَني ذِكرَكَ
- اَللّهُمَّ اِنّي اَسئَلُكَ سُؤَاالَ خاضِعٍ
- مُتَذَلِلٍ خاشِعٍ اَن تُسامِحَني وَتَرْحَمَني
- وَتَجعَلَني بِقِسمِكَ رَاضِياً قانِعاً وَفي جَمِيعِ الْاَحْوالِ مُتَوَاضِعاً
- Point
- Adjectif Reza aux destins divins
- Degrés de certitude
- La vérité de la servitude
- Protester au décret de Dieu est contre de l`attribut de la satisfaction
- Proposition d'être satisfait du prophète David (as)
- Degré de satisfaction et de soumission de l'imam Hussein (as)
- Satisfaction de l'infidélité
- Attribut de la frugalité
- L`avidité est anti de la frugalité
- Attribut d'humilité
- Ajouts du livre d'Anis Al-Layl:
- اَللّهُمَّ وَاَسئَلُكَ سُؤالَ مَنِ اشتَدَّت فا قَتُهُ
- وَاَنزَلَ بِكَ عِندَ الشَّدآئِدِ حاجَتَهُ وَعظُمَ فِي ما عِندَكَ رَغْبَتُهُ
- اَللّهُمَّ عَظُمَ سُلطانُكَ وَعَلا مَكانُكَ وَخَفِى مَكرُكَ وَظَهَرَ اَمرُكَ
- وَغَلَبَ قَهرُكَ وَجَرَتْ قدرَتُكَ وَلاَيُمكِنُ الفِرارُ مِن حُكُومَتِكَ
- اَلّلهُمَّ لا اَجِدُ لِذُنُوبي غافِراً وَلا لِقَبائِحي ساتِراً وَلا لِشَئٍ مِن عَمَلي القَبِيحِ بِالحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيرَك
- لااِلهَ اِلاّ اَنتَ سُبحانَكَ وَبِحَمدِكَ
- ظَلَمْتُ نَفسي وَتَجَرَّاتُ بِجَهلي
- وَسَكَنْتُ اِلى قَدِيمِ ذِكرِكَ لي ومَـنِّكَ عَلَيَّ
- اَلّلهُمَّ مَولايَ كَم مِن قَبِيحٍ سَتَـرْتَهُ
- وَكَمْ مِنْ فادِحٍ مِنَ البَلآءِ اَقَـلْتَه
- وَكَمْ مِنْ عِثارٍ وَقَيـْتَهُ وَكَمْ مِن مَكرُوهٍ دَفَعْتَهُ
- وَكَمْ مِنْ ثَناءٍ جَميلٍ لَستُ اَهلاً لَهُ نَشَرْ تَـهُ
- اَلّلهُمَّ عَظُمَ بَلآئي وَاَفرَطَ بي سُوءُ حالي
- وَقَصُرَتْ بي اَعمالي وَقَعَدَتْ بي اَغلالِي
- وَحَبَسَني عَنْ نَفْعي بُعْدُ آمالي
- ياسَيِّدِي فَاَ سْـئَلُكَ بِعِزَّتِكَ
- اَن لا يَحجُبَ عَنكَ دُعآئي سُوءُ عَمَلي وَفِعالي
- وَلا تَفْضَحْـني بِخَـِفِيِّ مَا اطَّلَعتَ عَلَيهِ مِن سِرّي
- وَلا تُعاجِلْني بِالعُقُوبَةِ عَلى ما عَمِلتُهُ في خَلَواتي
- مِنْ سُوءِ فِعلي وَاِسآئَتي وَدَوامِ تَفرِيطي وَجَهالَتي
- وَكَثرَةِ شَهَواتي وَ غَفْلَتي
- وَكُنِ اللّهُمَّ بِعِزَّتــِكَ لي فِي الأّحوالِ كُلِّها رَؤُفاً
- وَعَلَيَّ في جَميع الأُمُورِ عَطُوفاً
- اِلهـــي وَرَبـــيِّ مِن لي غَيرُكَ اَسئَلُهُ
- كَشـْفَ ضُرِّي وَالنَّظَرَ في اَمري
- اِلهي وَمَولايَ
- اَجَريتَ عَلَيَّ حُكماً اَتَّبَعتُ فيهِ هَوى نَفسي
- وَلَمْ اَحْـتَرِس فِيهِ مِن تَزييِن عَدُوّي
- فَغَرَّني بِما اَهوى وَاَسعَدَهُ عَلى ذلِكَ القَضآءُ
- فَتَجاوَزْتَ بِما جَرى عَلَىَّ مِن ذلِكَ بَعْـضَ حُدُودِكَ
- وخالَفتُ بَعضَ اَوامِرِكَ
- Point
- La guerre entre la raison et l'âme
- Vider le cœur des soldats de l'ignorance et du Diable
- Signification du décret
- Le sens de Gaza et Gadar
- Philosophie des commandements divins
- Décret conditionnel et destinée conditionnel
- Les significations de décret enوَ أسْعَدَهُ عَلي ذلِكَ الْقَضاءَ.
- Connaissance divine et péché des humains
- Autorité des serviteurs à la destinée divine
- Tablette préservée et destin divin
- فَلَكَ الحَمْـدُ عَلَيَّ في جَمِيع ذلِكَ
- وَلا حُجَّةَ لي فِي ماجَرى عَلَيَّ فيهِ قَضآؤُكَ
- واَلزَمَني حُكمُكَ وَبَلآؤُكَ
- وَقَد اَتَيْـتُكَ يا اِلِهِي بَعدَ تَقصيري وَاِسرافي عَلى نَفسي
- مُعتِذراً نادِماً مُنكَسِراً مُسْتَقيلاُ
- Point
- Présenter des excuses à Dieu
- L'histoire de la nation de Younes (as) et la répulsion des calamités
- La repentance est un moyen d'attirer la miséricorde de Dieu
- L'histoire du repentir de Fadhil bin Ayyaz
- La raison de la nécessité du repentir
- Guérir de l'âme
- Repentir par la langue, par le cœur, par l`action
- Enabe (انابه) est une étape plus élevée que la repentance
- L'effet des conseils infidèles sur l'âme
- L'effet de la confession du péché dans le jour du jugement
- Confession de culpabilité
- لاأجِدُ مَفَرّاً مِمّا كانَ مِنّي
- وَلا مَفزَعاً اَتَوَجَّهُ اِلَيهِ في اَمري
- غَيْرَ قَبُوِلكَ عُذري وَاِدخالِكَ اِيّايَ في سَعَةٍ مِنْ رَحْمَتِكَ
- اَللّهُمَّ فَاقبَل عُذْري وَارحَمْ شِدَّةَ ضُرّي وَفُكَّني مِن شَدِّ وَثاقي
- يارَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَني وَرِقَّةَ جِلْدي وَدِقَّةَ عَظْمي
- Point
- Une explication du mot رَبِّ
- Ajouts du livre d'Anis Al-Layl:
- Le besoin de la créature de créer et de survivre
- La seigneurie de Dieu en toutes choses
- Exprimer l'humiliation en présence du Créateur
- Exprimer l'humiliation en présence de la bien-aimée
- La faiblesse du corps humain face au tourment de l'enfer
- يامَن بَدَءَ خَلقي وَذِكري وَتَربِيَتي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتي
- هَبْني لاِبْـتِداءِ كَرَمِكَ وَسالِفِ بِرّكَ بي
- ياالهي وَسَيِّدي وَرَبّي
- اَتُراكَ مُعَذِبي بِنارِكَ بَعدَ تَوحيدِكَ
- وَبَعدَمَا انْطَوى عَلَيهِ قَلبي مِن مَعرِفَتِكَ
- وَلَهِجَ بِه لِساني مِن ذِكرِكَ
- وَاعتَقَدَهُ ضَميري مِنْ حُبِّكَ
- Point
- Ajouts du livre d'Anis Al-Layl:
- Degrés d'amour
- Aimer Dieu est différent d'aimer non-Dieu
- Le plus haut niveau de monothéisme dans le sermon de l'Imam Sajjad (as) à la réunion de Yazid
- La signification du «cœur» dans le Coran et les hadiths
- La vérité de Zekr de Dieu
- Sheikh Shebli et la récompense du souvenir
- Degrés de souvenir
- Esclave repentant
- Amour lumineux et amour sombre
- Les Signes d'amour
- Retirer le hijab et connaître Dieu et briser le cœur
- Une personne silencieuse mieux qu'un menteur
- وَبَعدَ صِدقِ اعتِرافي وَدُعآئي خاضِعاً لِرُبُوبِيَّتِكَ
- هَيهاتَ اَنتَ اَكرَمُ مِنْ أَن تُضَيِّع مَنْ رَبَّيتَهُ
- او تُبَعِـّدَ مَنْ اَدنَيتَهُ اَو تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْـتَهُ
- اَو تُسَلِمَّ اِلَى البَلآءِ مَن كَفَيتَهُ وَرَحِمتَهُ
- وَلَيتَ شِعري ياسَيِـّدي وَأِلهي وَمَولايَ
- اَتُسَـَلِّطُ النّارَ عَلى وُجُوٍه خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ ساجِدَة
- وَعَلى اَلسُنٍ نَطَقَتْ بِتَوْحيدِكَ صِادقَةً وَبِشُكْرِكَ مادِحَةً
- وَعَلى قُلُوبٍ اعتَرَفَت بِالهِـَّيِتكَ مُحَقِـّقَةً
- وَعَلى ضَمآئِرَ حَوَت مِنَ العِلمِ بِكَ حَتّى صارَت خاشِعَةً
- وَعَلى جَوِارحَ سَعَتْ إِلى اَوطانِ تَعَبُّدِكَ طآئِعَةً
- وَاَشارَت بِاستِغفارِكَ مُذعِنَةً
- مَا هكَذَا الظَّنُّ بِكَ
- وَلا اُخبِرْنا بِفَضلِكَ عَنكَ ياكرِيمُ
- Point
- Moyens de pardon
- Ajouts du livre d'Anis Al-Layl:
- Bonnes pensées au Seigneur
- Proportionnalité de la récompence et de l'action
- Le résultat de l'espérance de la miséricorde de Dieu
- Dieu bénisse pour les criminels et les extravagants
- Ce que Moïse (as) a et que Dieu n'a pas
- Pardon du péché du voleur agresseur
- Le peche d`etre despérer de miséricordieux de Dieu
- يارَبِّ وَاَنتَ تَعلَمُ ضَعفي عَن قَلِيلٍ مِن بَلآءِ الدُّنيا وَعُقٌوباتِها
- Point
- Recevoir la nourriture d'une personne qui a les mains liées est médiatisé par un corbeau
- Repousser le mal du jeune pécheur
- Le corbeau s'échappe de son poussin nouveau-né
- Le nom "Seigneur" dans les paroles des prophètes
- Le secret de répondre aux prières dans la parole de (ياربّ)
- Exprimer sa faiblesse comme moyen d'attirer le pardon et la pitié
- Calamité et suppression du hijab
- Une femme dont vingt enfants sont morts
- Hamza et accueillir le martyre
- Confort et douceur au milieu de la calamite
- Faiblesse et incapacité des êtres humains dans la vie
- Conseils au roi
- عَلى اَنَّ ذلِكَ بَلآءٌ وَمَكرُوهٌ قَلِيلٌ مَكثُهُ يَسِيرٌ بَقآؤُهُ قَصِيرٌ مُدَّتُهُ
- فَكَيفَ احْتمالي لِبلآءِ الآخِرَةِ وَجَليلِ وَقَوعِ المَكارِهِ فيها
- وَهُوَ بَلآءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ وَيَدُومُ مَقامُهُ وَلايُخَفَّفُ عَن اَهلِهِ
- لاَنَّهُ لايَكُونُ اِلاّ عَن غَضَبِكَ وانْتِقامِكَ وَسَخَطِكَ
- وَهذا مالا تَقُومُ لَهُ السَّمواتُ وَالأَرضُ
- ياسَيِّدي فَكَيْفَ بي وَاَناَ عَبدُكَ الضَّعيفُ
- الذَّليلُ الحَقيرُالمِسكينُ المُستَكين
- يااِلهي وَرَبيّ وَسَيِـّدي وَمَولايَ
- لأَيِّ الاُمُورِ اِلَيكَ اَشكُو وَلِما منها اَضِجُّ وَاَبكي
- لأَليمِ العَذابِ وَشِدَّتِهِ اَم لِطُولِ البَلآءِ ومُدَّتِهِ
- فَلَئِنْ صَيرَّتَني لِلعُقُوباتِ مَعَ اَعدآئِكَ
- وَجَمَعتَ بيني وَبين اَهِل بَلآئِك
- وَفَرَّقْتَ بَيني وَبينَ اَحِبّآئِكَ وَاَوْليآئِكَ
- فَهَبني يااِلهي وَسَيِـّدي وَمَولايَ وَرَبّي صَبَرتُ عَلى عَذابِكَ
- فَكَيفَ اَصْـبِرُ عَلى فِراقِكَ
- Point
- La difficulté de se séparer de la bien-aimée
- Différences dans les degrés des gens en raison des différences dans leur amour
- Ibrahim (AS) regarde la belle stature d'Ismaël
- L'alliance de fraternité entre Gabriel et Michael
- Le plus haut degré d'amour
- Rencontre de Moïse (AS) et Khidr (AS) avec un ange au bord de la mer
- La grandeur de la chaise et l`Arche (Empyrée) de Dieu et l'impossibilité de voir Dieu
- La beauté du Seigneur
- Zuleykha et rajeunissement
- Les cris de Ya'qub (AS) à la séparation de Yusuf (AS)
- وَهَبني صَبَرتُ عَلى حَرِّ نارِكَ
- فَكَيفَ اَصْـبِرُ عَنِ النَّظَرِ إلى كَرامَتِكَ
- اَم كَيفَ اَسكُنُ في النّارِ وَرَجآئي عَفوُكَ....
- فَبِعِزَّتِكَ ياسَيِّدي وَمَولايَ اُقسِمُ صادِقاً
- لَئِن تَرَكتَني ناطِقاً لأَضجَّنَّ اِلَيكَ بَينَ اَهلِها ضَجِيجَ الآمِلينَ
- وَلاَصْـرُخَنَّ اِلَيـْكَ صُراخَ المُستَصرِخَينَّ
- وَلأَبْكِيَنَّ عَلَيكَ بُكآءَ الفَاقِدينَ
- وَلاُنَاديَنَّكَ اَينَ كُنتَ ياوَلِيَّ المُؤمِنينَ
- ياغايَةَ آمالِ العارِفينَ
- ياغِياثَ المُستَغيثينَ
- ياحَبيبَ قُلُوبِ الصَّادِقينَ
- وَ يا اِلَهَ العالَمينَ
- اَفَتُراك سُبْحانَكَ يااِلهي وَبِحَمْدِكَ
- تَسمَعُ فيها صَوْتَ عَبدٍ مُسِلمٍ سُجِنَ فيها بِمُخالَفَتِهِ
- وَذاقَ طَعْمَ عَذابِها بِمَعـصيَتِهِ
- وَحُبِسَ بَينَ اَطباقِها بِجُرْمِهِ وَجَرِيَرتِهِ
- وهُوَ يَضِجُّ اِلَيكَ ضَجيجَ مُوَمِّلٍ لِرَحَمتِكَ
- وَيُناديكَ بِلِسانِ اَهلِ تَوحيدِكَ
- وَيَتَوَسَّلُ اِلَيكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ
- يامَولايَ فَكَيفَ يَبقى في العَذابِ
- وَهُوَ يَـْرَجُو ماسَلَفَ مِن حِلمِكَ (وَرَافَتِكَ وَرَحَمتِك)َ
- اَم كَيفَ تُؤِلمُهُ النّارُ وَهُوَ يَأمَلُ فَضلَكَ وَرَحْمَتَكَ
- Point
- Espérer dans ce monde et espérer dans l'au-delà
- Types de tourments dans le feu
- La différence entre la compassion رَافَت et la miséricordرَحمت
- اَم كَيفَ يُحرِقُهُ لَهيبُها وَاَنْتَ تَسمَعُ صَوْتَهُ وَتَرى مكانَه
- Un dévot qui n'a pas interdit l'oppression d'un animal
- Sept fois la demande de l'imam Hussein
- Ajouts du livre d'Anis Al-Layl:
- Ibrahim (AS) n'a pas demandé à Gabriel d'être sauvé dans l'incendie
- اَم كَيفَ يَشتَمِلُ عَلَيهِ زِفِيرُها وَاَنتَ تَعلَمُ ضـَعْـفَهُ
- اَم كَيفَ يَتَقَلْقَلُ بَينَ اَطباقِها وَاَنْتَ تَعلَمُ صِدْقَهُ
- اَم كَيفَ تَزجُرُهُ زَبانَيتُها وَهُوَ يُناديكَ يارَبَّهْ
- اَم كَيفَ يَرجُو فَضلَكَ في عِتقِهِ مِنها فَتَتْرُكَهُ فيها
- هَيهاتَ ماذلِكَ الظَّنُّ بِكَ وَلاَ المعَرُوفُ مِن فَضلِكَ
- وَلا مُشْبِهٌ لِما عامَلتَ بِهِ المُوَحِّدينَ مِن بِرِّكَ وَاِحسانِكَ
- Point
- Le résultat de l'espérance dans la grâce de Dieu
- Inviter le pécheur devrait lui donner de l'espoir
- La première parole d'Adam au début de la vie et la première parole de Dieu à lui
- Si Pharaon s`est réfugié en Dieu; il s`est sauvé
- Ibrahim (AS) et la malédiction pour la destruction des pécheurs
- Et je fais une des trois choses avec mes serviteurs:
- Élection d'un ministre pour Yusuf (AS)
- فَبِاليَقينِ اَقطَعُ لَولا ماحَكَمتَ بِهِ مِن تَعذيبِ جاحِديكَ
- وَقَضَيْتَ بِهِ مِن اِخلادِ مُعانِديكَ
- لَجَعَلْتَ النَارَ كُـلَّها بَرداً وَسَلاماَ وَما كانَت لاَِحَدٍ فيها مَقَراً وَلا مُقاماً
- لكِنَّكَ تَقَدَّسَت اَسمآؤُكَ اَقسَمْتَ اَن تَمْلأَها مِنَ الكافِرينَ
- مِنَ الجِنَّةِ وَالنّاسِ اَجمَعينَ
- المُعانِدينَ فيها تُخَلّـِد وَاَنْ
- وَاَنتَ جَلَّ ثَنآؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدِءً وَتَطَوَّلْتَ بِالاِنعامِ مُتَكَرِّماً
- اَفَمَنْ كانَ مُؤمِناً كَمَنْ كانَ فاسِقاً لايَستَوُونَ
- اِلهي وَسَيِّدي فَاَسئَلُكَ بِالقُدْرَةِ الَّتي قَدَّرْتَها
- وَبِالقَضِيَّةِ الَّتي حَتَمْتَها وَحَكمْتَها
- وَغَلَبتَ مَنْ عَلَيْهِ اَجرَيتَها
- اَنْ تَهَبَ لي في هِذِه اللَّيلَةِ وَفي هذِهِ السّاعَةِ كُلَّ جُرمٍ اَجْرَمتُهُ
- وَكُلَّ ذَنْبٍ اَذنَبْتُهُ وَكُلَّ قَبيحٍ اَسرَرتُهُ
- وَكُلَّ جَهْـلٍ عَمِلتُهُ كَتَمتُهُ اَو اَعلَـْنتُهُ اَخفَيتُهُ اَواَظْهَرْتُهُ
- وَكلَّ سَيِّئةٍ أَمَرْتَ بِاثْباتِها الكِرامَ الكاتِبينَ
- الَّذينَ وَكَّلتَهُم بِحِفظِ مايَكُونُ مِنّي
- وَجَعَلتَهُم شُهُوداً عَلَىَّ مَعَ جَوارِحي
- وَكُنْتَ اَنْتَ الرَّقيبَ عَلَيَّ مِن وَرائِهِم
- وَالشّاهِدَ لِما خَفِيَ عَنهُم
- وَبِرَحَمتِكَ اَخفَيتَهُ وَبِفَضْلِكَ سَتَرتَهُ
- وَاَن تُوَفِّرحَظّي مِن كُلِّ خَيرٍ تُنزِلُهُ
- اَو اِحسَانٍ تُفَضِّـلُهُ
- اَو بِرٍّ تَنشُرُهُ
- اَو رِزقٍ تَبسُطُهُ
- اَو ذَنبٍ تَغفِرُهُ
- اَو خَطَأٍ تَستُرُهُ
- يارَبِّ يارَبِّ يارَبِّ
- يا اِلهي وَسَيِّدي وَمَولايَ وَمالِكَ رِقّي
- يامَن بِيَدِهِ ناصِيَتي
- ياعَليماً بِضُرّيَ وَمَسْـكَنَتي
- يَا خَبيراً بِفَقري وَفاقَتي
- يارَبِّ يارَبِّ يارَبَّ
- اَسئَلُكَ بِحَقِـّكَ وَقُدسِكَ وَاَعظَمِ صِفاتِكَ وَاَسْمآئِكَ
- اَن تَجْعَلَ اَوقاتي فِي اللَّيلِ وَالنَّهارِ
- بِذِكرِكَ مَعمُورَةً وَبِخِدمَتِكَ مَوصُولَةً
- وَاَعمالي عِندَكَ مَقبُولَةً
- حَتَّى تَكونَ اَعمالي وَاَوْرادي كُلُّها وِرْداً واحِداً
- سَرْمَداً خِدْمَتِكَ في وَحالي
- ياسَيـِّدي يامَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلي يامَنْ اِلَيهِ شكَوَتُ اَحوالي
- يارَبِّ يارَبِّ يارَبِّ
- قَوِّ عَلى خِدْمَتِكَ جَوارِحي وَاشدُد عَلَى العَزِيمَةِ جَوانِحي
- وَهَب لِيَ الجِدَّ في خَشـْيَتِكَ وَالدَّوامَ في الاِتِصا لِ بِخِدْمَتِكَ
- حَتّي اَسْرَحَ اِلَيْكَ في مَيادينِ السّابِقينَ
- وَاُسرِعَ اِلَيْكَ في المُبادِرينَ
- وَاَخافَكَ مَخافَةَ الموُقِنينَ
- اَللّهُمَّ وَمَن اَرادَني بِسُوءٍ فَاَرِدهُ
- وَمَن كَادَني فَكِدهُ
- واجْعَلْني مِن اَحْسَنِ عَبيدِكَ نَصيباً عِندَكَ
- وَاَقرَبِهِمْ مَنزِلَةً مِنكَ وَاَخَصِّهِم زُلْفَةً لَدَيـْكَ
- فَاِنَّهُ لايُنالُ ذلِكَ اِلاّ بِفَضْلِكَ
- وَجُد لي بِجُودِكَ وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجدِكَ وَاحْفَظْني بِرَحْمَتِكَ
- وَاجْعَل لِساني بِذِكْرِكَ لَهِجاً وَقَلبي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً
- وَمُنَّ عَلَيَّ بِحُسنِ اِجابَتِكَ
- وَاَقِلني عَثْرَتي وَاغِـْفر لي زَلَّتي
- فَاِنَّكَ قَضَـْيتَ عَلى عِبادِكَ بِعِبادَتِكَ
- وَاَمَرْتَهُم بِدُعآئِكَ وَضَمِنْتَ لَهُمُ الأِجابَةَ
- فَاَلَيْكَ يارَبِّ نَصَبْتُ وَجهي
- وَاِلَيكَ يارَبِّ مَدَدتُ يَدي
- فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لي دُعآئي وَبَلِّغْني مُنايَ
- وَلاتَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجآئي
- وَاكْفِني شَرَّ الجِنِّ وَالاِنسِ مِنْ اَعدآئي
- ياسَريعَ الرضا اِغفِرْ لِمَنْ لايمْلِكُ الاّ ا لدُّعاءٌ
- فَاِنَّكَ فَعّالٌ لِما تَشاءُ
- يا مَنِ اسمُهُ دَوآءٌ وَذِكْرُهُ شِفاءٌ وَطاعَتُهُ غِنىً
- Point
- Ajouts du livre d'Anis Al-Layl:
- Effets des noms divins
- Pas besoin d'obéir à Dieu
- Belles prières de Yahya bin Mu'az
- Insistez sur la prière
- Et voici quelques types possibles pour le nom:
- Le prophète Ibrahim (as) a sacrifié sa propriété et son existence pour entendre le nom de sa bien-aimée
- Entendre le nom de Lily anesthésié Majnon
- Richesse et indépendance dans l'adoration du Seigneur
- اِرْحَمْ مَنْ رَاسُ مِالهِ الرَّجآءُ وَسِلاحُهُ البُكآءُ
- ياسابِغَ النِّعَمِ يادافِعَ النّـِقَمِ
- يانُورَ المُـْستَوحِشينَ فِي الظُّلَمِ يَا عالِماً لايُعَلَّمُ
- صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وافْعَلْ بي ما اَنتَ اَهلُهُ
- وَصَلَّى اللهُ عَلى رَسُولِهِ وَالاَئِمَّةِ المَيامينَ مِنْ آلِهِ وَسَلَّمَ تَسليماً كَثِيراً
L’eau vive : L’adapté du livre d'Anis ol-Layl et Nafakhat ol-Ons
Point
Nom du livre : L’eau vive : L’adapté du livre d'Anis ol-Layl et Nafakhat ol-Ons
L’adapté en l’ajout et la suppression par Hojjat ol-Eslam Mahmoud Zargar
Spécifications de publication numérique : Institut de recherche informatique d'Ispahan Ghaemieh
Spécifications d'apparence: 345 p.
Sujet: Prière - prière kumail
p: 1